jueves, 19 de agosto de 2010

Cambio de domicilio

Para efectuar un cambio de domicilio legal, el Registro Civil pide ir con el DNI y un servicio o impuesto a nombre de uno que llegue a ese domicilio. En su defecto se acepta un certificado de vecindad, expedido por una comisaría.

En la comisaría, para emitir un certificado de vecindad, se pide ir con el DNI con el domicilio legal correcto, o en su defecto, un servicio o impuesto a nombre de uno que llegue a ese domicilio.

El círculo de estupidez se corta, como de costumbre, haciendo la vista gorda.

domingo, 8 de agosto de 2010

Haiku #9

Blissful, custom-bound
the dog waits before the door
for his lost master.
(la misma imagen que aquí)

sábado, 7 de agosto de 2010

Haiku #8

Bathed in sunset gold
a common dog's silhouette
on a gray rooftop.

Y en castellano, distinto poema, la misma imagen:
Orlado en sol
desde el techo ya oscuro
vigila el perro.

viernes, 6 de agosto de 2010

Haiku #7

Confiadamente
el perro rojo espera
frente al umbral.

jueves, 5 de agosto de 2010

Haiku #6 (más bien un senryū)

びしょうじょに
いいえというの
むずかしい。

Transliterado:
Bishoujo ni
iie to iu no
muzukashii.

Traducción:
Qué difícil es
a una bella niña
decirle que no.

miércoles, 4 de agosto de 2010

Haiku #5

Cold crisp blue mornings
already predictable.
Let spring in soon, please.

martes, 3 de agosto de 2010

Haiku #4

Como en un sueño.
La mañana no empieza
hasta el café.

lunes, 2 de agosto de 2010

Haiku #3

Las manos buscan
en un azul de frío
la tibia taza.

domingo, 1 de agosto de 2010

Haiku #2

Luna flotante:
aún no llegó el día
al bulevar gris.

sábado, 31 de julio de 2010

Haiku #1

Días extraños:
luchan el sol y el viento
guerra de invierno.

viernes, 30 de julio de 2010

Tanka #1

Early morning bus
Strangely warm-feeling pre-dawn
Traffic lights blink as
the front window gets blotted
by a hundred pearls of rain.

viernes, 18 de junio de 2010

Demasiado para un título

Hace meses que no escribo aquí pero me resultó interesante retomar con algo, digamos, llamativo, aunque más bien se lo debería calificar como espantoso. La cosa es que en una librería de viejo encontré un libro titulado La Mujer Bajo los Puntos de Vista Fisiológico, Moral y Literario, sin fecha (le falta la primera página, creo), pero con indudables (y alarmantes) signos de moralina y pseudociencia decimonónicas. Está escrito por un farmacéutico y naturalista francés, Julien-Joseph Virey, entiendo que alrededor de 1830; mi ejemplar es una traducción al español donde se lo nombra simplemente como “J. J. Virey”, entiendo que porque en España se lo conocía como Julián José. Pronto pondré aquí más páginas escaneadas, pero para que se den una idea, esto está apenas en las páginas 20 y 21 (de 279 que tiene el libro). [Hacer click en la imagen para verla más grande.]


Increíblemente Virey hizo algunos aportes importantes a la medicina; se lo considera el padre de la cronobiología, el estudio de los ritmos biológicos y de temas relacionados como, por ejemplo, la diferencia de efectividad de los medicamentos según el momento del ciclo diurno en que son administrados. Fuera de eso, es conocido como el autor de una Historia natural del jénero humano (que se puede leer íntegro o bajar de Google Books), repleto, a todas luces, de burradas iguales o peores que las de su posterior libro sobre la mujer.